|

|
|
ADVIENTO - NAVIDAD
VENI REDEMPTOR GENTIUM 
Himno ambrosiano para Navidad
|
Veni Redemptor gentium,
ostende partum virginis;
Miretur omne saeculum,
talis decet partus Deum. |
Ven Redentor de los pueblos
muéstranos que naciste de una Virgen,
Que en todos los tiempos te admiren
como conviene al parto que nos trae a Dios. |
RORATE CAELI 
(Intróito de la Misa del domingo IV de Adviento) |
| Rorate Caeli desuper, et nubes pluant justum. Aperiatur
terra, et germinet Salvatorem.
Caeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat
firmamentum.
Gloria Patri... |
Enviad, cielos, el rocío de lo alto, y que las nubes
lluevan al Justo; ábrase la tierra y brote el Salvador.
Los
cielos cantan la gloria de Dios y el firmamento pregona cuán grandes
son las obras de sus manos.
Gloria
al Padre... |
| A SOLIS ORTUS CARDINE
(Himno de Laudes. Fiesta de la Navidad) |
| A
solis ortus cardine ad usque terrae limitem Christum canamus principem
natum Maria Virgine.
Beatus auctor sáeculi servile corpus induit ut
carne carnem líberans ne pérderet quos
cóndidit.
Castae Parentis
viscera caelestis intrar Gratia : Venter Puellae
bájulat Secreta quae non noverat.
Domus pudici péctoris templum repente fit Dei :
Intacta nesciens virum concepit alvo Filium .
Jesu tibi sit gloria,
Qui natus est de Virgine, cum Patre et almo Spíritu in Sempiterna
saécula. Amen. |
Desde
la salida del sol hasta los confines de la tierra cantemos a Cristo,
el príncipe nacido de María Virgen.
El Dichoso Autor
del tiempo se encarnó en condición de esclavo para que, mediante
la carne, salvara a los hombres y así no se perdieran
a los que El creó.
La Gracia celestial
entra a las entrañas de la casta Madre : El vientre
de la Doncella lleva secretos que desconocía.
De repente la habitación
de un pudoroso corazón se convierte en templo de Dios :
La Virgen que no tuvo relación con Varón concibió
en su vientre al Hijo.
Gloria a tí
Jesús que naciste de la Virgen con el Padre y el Espíritu Santo
por todos los siglos. Amen. |
ADESTE FIDELES  |
| Adeste fideles, laeti triunfantes, venite, venite in
Bethlehem.
Natum videte Regem angelorum, venite adoremus, venite
adoremus, Dominum
En
grege relicto humiles ad cunas vocati pastores aproperant. Et
nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus....
Aeterni Parentis splendorem aeternum velatum sub carne
videbimus, Deum infantem pannis involutum, Venite adoremus....
Pro nobis egenum et
foeno cubantem piis foveamus amplexibus; sic nos amantem
quis nos redamaret? Venite adoremus..... |
Venid fieles, gozosos,
triunfantes; venid, venid a Belén: mirad, ya ha nacido el
Rey de los ángeles.
Venid y adorémosle, Venid y adorémosle!
Ved
cómo, dejando sus rebaños, unos humildes pastores se acercan.
También nosotros celebremos gozosos su venida, venid y adorémosle!
Al resplandor eterno
del eterno Padre escondido bajo el velo de la carne veremos
a un Dios niño en pañales envuelto. Venid y adorémosle!
Por
nosotros se ha hecho pobre y descansa sobre pajas; démosle cariñosos
abrazos ¿Al que así nos amó quién no le amará? Venid y adorémosle! |
HODIE CHRISTUS 
(Antífona ad Magnificat – Vísperas de la fiesta de Navidad) |
| Hodie Christus natus
est. Hodie salvator apparuit. Hodie in terra
canunt angeli, laetantur archangeli. Hodie exsultant justi, dicentes:
Gloria in excelsis Deo, Alleluia. |
Hoy
Cristo ha nacido; Hoy el Salvador ha aparecido; hoy en la tierra
cantan los ángeles; hoy se alegran los justos diciendo: Gloria
a Dios en las alturas, Aleluya. |
| Tema utilizado por Benjamin
Britten en Ceremonia de Villancicos (Procesión-Interludio
con arpa) |
| FACTA EST CUM ANGELO 
(Antífona ad Laudes – Fiesta de Navidad) |
| Facta est cum angelo multitudo coelestis exercitus laudantium
et dicentium: Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus
bonae voluntatis, Alleluia |
Junto con el Ángel se reunió la multitud de los ejércitos
celestiales que alababan y decían: Gloria a Dios en la alturas
y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad, Aleluya. |
LAETABUNDUS
|
| Laetabundus Exultet fidelis chorus, Alleluia. Angelus
consilii Natus est de Virgine, Sol de Stella.
Sicut sidus radium,
Profert virgo filium, pari forma.
Cedrus alta Libani
conformatur hyssopo valle nostra.
Isaias cecinit,
Sinagoga meminit, Nunquam tamen desinit esse caeca.
Infelix propera, crede
vel vetera cur damnaberis, Gens misera ? |
Es
preciso que el coro fiel se alegre y regocije, Aleluya. El Ángel
de la Asamblea nació de una Virgen, el Sol (nació) de la Estrella.
Así como los astros
tienen resplandor, así también la Virgen lleva al
Hijo .
El Alto Cedro del Líbano
toma la forma de un hisopo en nuestro valle.
Isaías lo anunció, la
sinagoga lo recuerda, sin embargo nunca dejó de enceguecerse.
Oh Infeliz! apresúrate
y cree en las cosas que se anunciaron, por qué quereis condenaros,
Gente miserable ? |
| OMNIS MUNDUS JUCUNDETUR |
| Omnis mundus jucundetur nato salvatore, sonoris vocibus
exultemus et laetemur hodie, hodie, hodie, gaudete, gaudete.
Casta mater quem
concepit Gabrielis ore. Sinceris mentibus, Christus natus ex Maria,
Virgine, Virgine, Virgine, Gaudete, Gaudete, |
Que
el mundo entero se alegre, porque ha nacido el Salvador, regocijémonos
con voces sonoras y llenémonos de gozo, hoy; alegraos, alegraos.
Alegraos, Alegraos con
sincero corazón, la Casta Madre ha concebido por el anuncio
de Gabriel. Cristo nació de María, la Virgen. |
RESONET IN LAUDIBUS
|
| Resonet in laudibus
cum jucundis plausibus, Sion cum fidelibus, apparuit quem genuit
Maria.
Gaudete, Gaudete, Christus
natus hodie. Gaudete, gaudete ex Maria Virgine.
Pueri concurrite Nato regi psallite voce pia dicite.
Natus est
Emmanuel, quem predixit Gabriel, testis est Ezechiel.
Sancta, tibi,Trinitas, Os omnium gratias resonet altíssimas. |
Que
resuene en alabanzas y con palmas de alegría toda Jerusalén y
sus fieles: Quien fue engendrado en María ha hecho su aparición.
Alegraos, alegraos, Cristo ha nacido hoy, alegraos, alegraos
nació de María la virgen.
Niños, corred! Al Rey que acaba de nacer alabadlo con
voz dulce
Ha
nacido el Emmanuel, a quien predijo Gabriel y Ezequiel fue Testigo.
Que la mayor acción
de Gracias resuene en la boca de todos para ti, Santa Trinidad. |
PUER NATUS EST NOBIS 
(Intróito de la tercera misa en la fiesta de Navidad) |
| Puer natus est nobis, et filius datus est nobis, cujus
imperium super humerum ejus et vocabitur nomen ejus, magni consilii
Angelus.
Cantate Domino
canticum novum quia mirabilia fecit. Gloria. |
Un niño nos ha nacido
y un Hijo nos ha sido dado, el cual lleva sobre sus hombros
el principado; y su nombre será Ángel del gran consejo.
-
Cantad al Señor un cántico nuevo porque ha hecho maravillas. Gloria.. |
PUER NATUS IN BETHLEEM
|
| Puer natus in Bethleem,
Alleluia: unde gaudet Jerusalem, Alleluia.
R./ In cordis jubilo Christum natum adoremus, cum novo
cantico.
Assumpsit carnem filius, Alleluia, Dei Patris altissimus,
Alleluia, Alleluia.
Per
Gabrielem nuntium, Alleluia, Virgo concepit Filium, Alleluia,
Alleluia.
Et
angelus pastoribus, Alleluia. Revelat quod sit Dominus, Alleluia,
Alleluia.
Reges de Saba veniunt, Alleluia. Aurum, thus,
myrrham offerunt, Alleluia, Alleluia.
In
hoc natali gaudio, Alleluia. Benedicamus Domino, Alleluia, Alleluia.
Laudetur sancta Trinitas, Alleluia. Deo dicamus gratias,
Alleluia, Alleluia. |
Un niño ha nacido en
Belén, Aleluya. Por eso está dichosa Jerusalén. Aleluya.
R./
Con un exultante corazón adoremos, con un canto nuevo, a Cristo
que ha nacido.
El
Hijo de Dios Padre ha tomado la carne. Aleluya
Por
el anuncio del ángel Gabriel, la Virgen concibió al Hijo, Aleluya
El
Angel revela a los Pastores que El es el Señor.
Los
reyes de Saba vienen y le ofrecen oro, incienso y mirra, Aleluya.
En
este gozo de la Navidad, bendigamos al Señor, Aleluya.
Alabada sea la Santa Trinidad, Aleluya, Demos gracias
a Dios, Aleluya. |
| El tema Resonet in
Laudibus, es utilizado por J. Brahms en Canciones
para Messosoprano, Viola y Piano, Op. 91 (2ª canción). |
| ECCE NOMEN DOMINI  |
|
Ecce Nomen Domini Emmanuel. Quod annuntiatum est
per Gabriel
hodie aparuit in Israel:
per Mariam Virginem
est natus Rex.
Eia! Virgo Deum genuit ut divina voluit clementia.
In Bethleem natus est,
et
in Jerusalem visus est, et in omnem terram honorificatus est Rex Israel. |
He
aquí que su nombre es Dios con nosotros como fue anunciado por Gabriel.
Hoy
apareció en Israel: el
Rey nació de la Virgen María.
¡Mirad! Una Virgen dio a luz a Dios como lo quiso la Divina Bondad.
Nació en Belén, se
le conoció en Jerusalén, y
en toda la tierra es
honrado el Rey de Israel. |
| FILI QUID FECISTI
(Antífona de Vísperas- Fiesta de la Sagrada Familia) |
| Fili, quid fecisti nobis
sic? Ego et pater tuus dolentes quaerebamus te.
Quid est quod me quaerebatis?
Nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt, oportet me esse? |
Hijo, por qué nos has hecho esto?
Tu padre y yo, angustiados te buscábamos.
Para qué me queríais? Acaso no sabíais que conviene que
yo esté en los asuntos de mi Padre?. |
|
 |